|
/ z/ M8 ]: n1 R1 a3 P+ L6 A
; h. @% } @5 }* W: r9 p/ h$ D$ N
It being in the springtime and the small birds they were singing $ _# v* Q! m: H% f
那是在春天的时节,小鸟儿们在歌唱 3 j- V& i$ o1 U0 A! R/ W
Down by yon shady harbour I carelessly did stray $ _, Q8 V/ h4 i) ` g; b: @( }
沿着远处婆娑的海港,我不经意间竟迷失了方向
, L2 W' w/ \3 }7 @" N8 v! vThe the thrushes they were warbling, The violets they were charming
1 d# W9 f: _ ]! _' f" Y2 x2 j( W4 g画眉鸟柔和的唱着歌,还有那娇媚的紫罗兰竞相开放 + S' t0 E: v! \* n5 |/ V
To view fond lovers talking, a while I did delay 4 C5 J: V7 d, ` b
看着多情的恋人们低语,我停下了脚步
' X; p: B4 L8 F7 Z2 v4 e" @2 G6 R+ @. pShe said, my dear don′t leave me all for another season ; R( Z9 W! x# d
她说,亲爱的请不要在任何季节离我而去
0 x/ f3 J6 N" ^Though fortune does be pleasing I ′ll go along with you / A% f5 Y0 q, H" B& _, M3 s% j# L
虽然命运将我们捉弄,我还要与你在一起
+ \4 B v6 Y: p7 P# h! k# A( iI ′ll forsake friends and relations and bid this Irish nation
7 I' q$ A$ k/ A. D) A 我会放弃亲友放弃爱尔兰民族的祝愿 - P3 H6 d0 G5 m) M2 I4 R! ~$ p% \1 E7 ~
And to the bonny Bann banks forever I ′ll bid adieu 1 `) T$ ^9 ?6 T6 v
我对神发誓,我永远都不会说再见
w0 z0 C, {9 G$ ?* y0 UHe said, my dear don′t grieve or yet annoy my patience ) B: O! F3 v9 e! F5 ]: t9 b
他说,亲爱的请不要悲伤,否则会困扰我的耐心
) ~) X, {1 o1 G8 T' P0 p) h1 `/ QYou know I love you dearly the more I′m going away 9 @( v9 Q9 D G+ U4 J* O, @' F; ~" A
你要知道即使离开,我只会更强烈地爱你
+ V8 ~. g+ `& t. @I′m going to a foreign nation to purchase a plantation , z; T" m6 `5 i9 h
我要去一个遥远的国度,去寻觅一片土地
: I# z: l" o& Z; G$ UTo comfort us hereafter all in Amerika y : ?/ `/ T h: I6 V7 w) S
来抚平灾难给我们带来的所有创伤
8 [7 m2 w2 X, e( P1 W' P! G- [$ ^# OThen after a short while a fortune does be pleasing % t- W% X, J" Z5 d
不久以后当一切都已经平息 , f/ f2 y# H* i1 Q' Z1 \! K
T′will cause them for smile at our late going away
8 R) d3 F6 l! d+ b& |我将让所有人都因我们这次离别而幸福
0 q2 C4 z9 b H8 g3 U8 M. }We′ll be happy as Queen Victoria, all in her greatest glory' E% w: q2 B, L% p
我们将像维多利亚女皇一样快乐,有着她最伟大的荣耀
2 ]8 K7 A) ~) j+ X+ A: PWe′ll be drinking wine and porter all in Amerika y
& F1 A* @2 u: H我们要在这废墟上品尝美酒佳肴
' Z- m) I" u C4 n; dIf you were in your bed lying and thinking on dying ) T" l! {6 ~, I& F' ^) X
如果你躺在床上正思考着死亡 L) F h6 { r, u
The sight of the lovely Bann banks, your sorrow you′d give o′er, g6 w1 r6 I- q, S5 `3 h
爱之神的目光,将你的忧伤带到我身旁 - m" |" T- l @) W9 a
Or if were down one hour, down in yon shady bower
( Q0 T9 W- J2 q0 O4 L {* V& q或许瞬间就会降临,降临在那幽暗的凉亭
) K d5 o; E! w1 v, |: r# XPleasure would surround you, you′d think on death no more
; t) S, B! v! ]5 [2 y: I 快乐将围绕着你,你将不会再想到死亡
& D' D8 H3 Q" dThen fare you well, sweet Cragie Hills, where often times I′ve roved 4 g1 l0 \" u) b) e. k8 H
所以永别了吧,我可爱的克雷吉山峦,我曾漫游数次的地方 & B# N# T; l2 q0 {: z
I never thought my childhood days I ′d part you any more
, h, O1 J+ M. D我以为从我孩童时期起就不会再和你分开
- D3 d# p/ E' g/ u: `( u& m! SNow we′re sailing on the ocean for honour and promotion - w4 I" N6 B3 M1 J9 C
而如今我们却航行在荣誉和重生的海洋里 5 w# n" I, B# K5 c d0 h
And the bonny boats are sailing, way down by Doorin shore , y) d3 l5 R* C' J. V# G
沿着多里安海岸,美丽的船儿在航行
5 ]! y! O& }4 ?! l1 H5 w" K, l. p2 i- t- d. t8 G1 Y
Cara Dillon是爱尔兰歌手,一心想促进民族的融合。她借鉴引入了多个民族音乐特有的元素,并融入自己天然的个性和感染的魅力,在歌曲中叙述一则美妙的故事,更是其独特的创意。她精心采取各种手段来提高音乐的质量,而从不论国界,不计较文化和语言的种类。 2 l: J" |( N1 p, c ~$ n
+ h/ b! i" r0 |( T9 \4 `# P+ W
, T. c( b4 [& Z爱尔兰歌手Cara Dillon(卡拉·狄龙) 。 / k% d5 d6 o! X3 G: W
她出生于1975年,来自一个爱尔兰传统音乐世家。她的声音如此清透美丽而极具风格,并借鉴引入了多个民族音乐特有的元素,并融入自己天然的个性和感染力,在《Craigie Hill》一曲中叙述一个优美的故事。那纯净的歌声会不知不觉地打动你的心,让听众们觉得相间恨晚。用这样一句话来形容Cara Dillon不足为过:Cara Dillon是个不寻常的天才! 2 Z* P- A- R/ M& c
, T# {2 z I- d! h1 e
Cara Dillon似乎只用了几年的时间就征服了整个国家,这几年她过得惊心动魄、大事不断。她天生的性格拥有罕见的让人无法抗拒的魅力,她能够把宏大的故事融入歌曲当中,摄人心魄,她那包罗万象的品质跨越了国家、文化、甚至是语言的界限。
1 \$ u K* B1 T8 i4 B% R" \3 [8 D/ d" X8 Q6 ~
14岁的时候,Cara Dillon就赢得了全爱尔兰传统歌唱比赛冠军。在开始她自己喜欢的事业之前,她和她的伙伴Sam Lakeman和一家唱片公司签约想做流行歌手,可之后他们发现自己并不喜欢做流行音乐。于是他们出了一张凄美的民歌专集Cara Dillon/Rough Trade Records,出乎意料地赢得了广泛好评。这股随之而来的Cara Dillon效应让她和她的伙伴完全转型。而之后她所获得的无数奖项更加肯定了他们的转型。 0 w. p, A) k. S
! Y7 J# I6 |+ v. U. Y/ h! E《爱尔兰音乐杂志》说,Cara Dillon冷酷却富有感染力的声音包含着她对家乡的热情和对国家的热爱。 ! x3 E* W$ m5 @/ \
& I; p- M" j x( S4 q4 |% GFolk Roots Magazine评价说,毫不夸张地说,Cara Dillon有着极少数人才有的美妙嗓音。; X4 N) Y. D$ w, w7 |0 y, ^6 s& g
& A2 ~! s# b l, `) G. N/ r. t ?# g
自从Cara Dillon与Sam Lakeman离开原来的唱片公司去追求自己个性化的音乐,他们已经逐渐写出并录制了显示他们自己强烈个性的首张唱片。自1996年之后5年时间里,尽管他们面临诸多困难,于2001年,精美的一张唱片终于出炉问世。几乎所有的歌曲都是具有传统习俗风格的,但也有一些精细的创新,属于他们个性化的创意,如在歌曲中叙述一个美妙的故事,特别是Sam Lakeman亲自弹奏的钢琴伴奏声,极和谐地配合着他美妙的声音流淌。因此,这张唱片,对即使非常不习惯听传统乡村音乐的人,也易于接受。 |
|